Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Últimos temas
visitas

Contador web

¿Doblado o Versión Original?

Página 1 de 5. 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

V.O vs Doblaje

46% 46% 
[ 24 ]
8% 8% 
[ 4 ]
44% 44% 
[ 23 ]
2% 2% 
[ 1 ]
 
Votos Totales : 52

¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Drusilla Holmes el Vie Feb 10, 2012 12:27 am

Pues éso, ¿cómo veis vosotros la serie, en versión original o doblada al español? ¿y por qué?

Independientemente de si es o no con subtítulos, por lo general, la gente que ve en versión original suele verlo con subtítulos ya que todavía no domina el inglés, por lo que supondremos que sería V.O subtitulado aunque puede ser que no Razz
avatar
Drusilla Holmes

Mensajes : 219
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Localización : En Londres o "in my mind palace" y a veces por otros lugares como Sunnydale, o Valencia... XD

Ver perfil de usuario http://buffyangelrolers.foroactivo.com/forum

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Katratzi el Vie Feb 10, 2012 1:22 am

Por lo general suelo ver todas las series extranjeras en versión original, subtituladas (cuando te acostumbraaaas...) , pero he votado "Ambas" porque ahora mismo la estoy viendo en castellano y aunque el doblaje esta un poco cogido por los pelos la verdad es que no me disgusta, me hago a ello.
Pero vamos, VO con subtitulos,siempre, alguna vez, a causa de la impaciencia, e cometido la locura de verlos sin subtitulos, y en algún caso que otro me he llegado a enterar de mas de la mitad xDDD.


Última edición por Katratzi el Vie Feb 10, 2012 10:30 am, editado 1 vez
avatar
Katratzi
Admin

Mensajes : 2174
Fecha de inscripción : 31/01/2012
Edad : 32
Localización : Barcelona

Ver perfil de usuario http://hottokatratzi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Constance Adams el Vie Feb 10, 2012 2:50 am

Prefiero la serie en VO. La voz y la manera de expresarse de los actores hacen muchísimo en el personaje! Aunque tb es cierto que si tu (en este caso) inglés flojea es mejor verlas dobladas, porque si tienes que estar leyendo todo pierdes muchos detalles...
Aunque no esté del todo mal el doblaje de esta serie, si la podéis ver en VO os lo aconsejo, hay personajes como por ejemplo Moriarty al que no han hecho justicia...
avatar
Constance Adams

Mensajes : 1822
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Edad : 30
Localización : Toletum / Valentia / Complutum

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Drusilla Holmes el Vie Feb 10, 2012 6:03 am

Yo también he votado "ambas", porque siempre veo una serie o película en español y luego cuando repito lo veo en versión original subtitulado, especialmente porque sino no me entero de nada, porque al estar pendiente de los subtítulos y leerlo todo lo más rápido posible y claro, algunas series tienes que procesar el guión, porque no es simple lo que se dice...XD así que si lo veo en versión original pierdo detalles visuales, interpretación, expresiones, etc, y éso no me gusta, quiero estar pendiente de todas las cosas y no sólo del diálogo.

Después de verlo en español, como ya sé el diálogo y de lo que va lo veo en V.O y así de paso me acostumbro al inglés.
avatar
Drusilla Holmes

Mensajes : 219
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Localización : En Londres o "in my mind palace" y a veces por otros lugares como Sunnydale, o Valencia... XD

Ver perfil de usuario http://buffyangelrolers.foroactivo.com/forum

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  mebarak el Vie Feb 10, 2012 7:37 am

Yo también la veo de las dos maneras. Antes siempre en castellano y ya luego una vez que me he enterado bien de todo, pues me paso al inglés. Mi inglés la verdad es que es flojito pero bueno... precisamente por eso también me gusta verla en inglés y así ir acostumbrándome a escucharlo.
Aunque he de decir que Sherlock habla rapidísimo y me cuesta pero bueno... supongo que será cuestión de escuchar y escuchar y escuchar...
avatar
mebarak

Mensajes : 720
Fecha de inscripción : 07/02/2012
Edad : 35
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  neftis12 el Vie Feb 10, 2012 8:54 am

Pues yo que también soy una copiona lo veo en ambas versiones, Vo Y Doblado. Si es cierto a veces dan ganas de romper la tele con las barbaridades que hacen con el doblaje, pero también tiene su punto es como verlo de nuevo, aunque al final lees los labios y recuerdad sus voces en la mente mientras los ves Very Happy
avatar
neftis12

Mensajes : 104
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Edad : 32

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Violet Hunter el Vie Feb 10, 2012 4:27 pm

Pues yo.. como todas, la veo tanto en versión original (con subtitulos o sin ellos) y la versión doblada.. aunque, como me suele pasar, siempre prefiero ver todo (tanto series como pelis) en versión original, no soy muy fan de los doblajes
avatar
Violet Hunter

Mensajes : 700
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Localización : Wandering in the Nightside of Cumberland

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

ambas

Mensaje  TT 221B el Vie Feb 10, 2012 10:27 pm

Pues yo también he votado ambas! La verdad es que todo depende de cómo empiece a ver la serie, si empiezo doblada me acostumbro y es difícil que me vaya a la VO (luego hay series que las veo de todas las maneras posibles), pero bueno en el caso de Sherlock empecé doblada pero dado que hay tan pocos capítulos y tengo tanto mono, la he empezado a ver en VO, y la voz de Sherlock gana muchísimo!! me gusta bastante (aunque ese susurro hace que me pierda en algunas ocasiones) y bueno tenéis razón con el tema del doblaje y las locuras que cometen, por tanto creo que es bueno verlo en los dos idiomas y te quedas con la versión que más te guste jajaja.

Nunca entenderé por qué deben cambiar todo un contexto a la hora de doblar, una cosa es que quieran introducir una frase hecha que quiera decir lo mismo pero en nuestro idioma, pero cambiarlo todo? eso no lo entenderé nunca...
avatar
TT 221B

Mensajes : 29
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Edad : 38

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  sherlocked- el Sáb Feb 11, 2012 12:53 am

Pues yo he votado en VO porque lo prefiero muchísimo. Soy así de estirada hahaha. Los personajes pierden mucho con el doblaje. Morarty el que más. Andrew Scott es un genio, y su voz es perfecta para el personaje.
A veces, incluso, cuando lo veo en español me pongo nerviosa y empiezo "¡No, no, no! ¡Ahí no decía éso! No os inventéis los diálogos." y demás cosas por el estilo hahahaha.
Pero en serio, os recomiendo mucho que lo veáis en inglés (subtitulado, obviously, porque cuando a Sherlock le da por hablar rápido te enteras de cuatro palabras y con mucha suerte) porque la verdad es que gana bastante.
avatar
sherlocked-

Mensajes : 32
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Edad : 19
Localización : Baker Street

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  thebadluck el Sáb Feb 11, 2012 1:04 am

Yo eh votada ambas, porque me las he visto en las dos versiones, claro que la prefiero en VOSE por lo que comenta sherlocked, porque cuando a Mr. S. Holmes le da por hablar rápido como no tengas substitulos a mano no te enteras de nada, al menos yo xD Pero la verdad es que me gustan demasiado las voces originales, sobretodo la de Andrew Scott que para mi es perfecta *__*, aparte en la versión en castellano traducen lo que quiere, ej traducir: "That's what people Do!" por "La gente se muere!" me parece una cagada como una catedral de enorme. En mi opinion VOSE antes que en castellano.
avatar
thebadluck

Mensajes : 249
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Edad : 23
Localización : Barcelona

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  CrisstinaHolmes el Sáb Feb 11, 2012 2:24 am

Hola!
He votado ambas... Lo veo siempre doblado en Antena 3, pero me descargo luego los capitulos en inglés subitulado (menos el tercero de la primera temporada que no le encuentro).
Del doblaje, me encanta la voz que dobla a Benedict, aunque no se puede comparar con la original, es tan...perfecta.
En VOSE, el toque que le dan los actores al personaje creo que es lo que mas me gusta.
avatar
CrisstinaHolmes

Mensajes : 69
Fecha de inscripción : 04/02/2012
Edad : 19
Localización : Baker Street/ Madrid.

Ver perfil de usuario https://twitter.com/Crisstina_26

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Pompey el Sáb Feb 11, 2012 4:32 am

Yo hubiera votado las dos... ¡Hasta ayer! Jope... Les quitan mucho carisma... Sobre todo a la voz histérica de Watson -no, it's not!! it's not okey!!!- y la voz "estoy-aburrido-y-asqueado-de-no-tener-casos-necesito-un-cigarro" de Sherlock con el testimonio de la pequeña Kristy. ¡Ah! Y lo de lo del cerdo muerto. Por si alguien no lo ha visto:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pompey

Mensajes : 217
Fecha de inscripción : 11/02/2012
Edad : 23
Localización : Barcelona

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Katratzi el Sáb Feb 11, 2012 4:34 am

Gracias por el detalle de los vídeos!

Es que.. aparte de como lo hace Benedict , que lo clava, esta SU VOZ que creo que es muy difícil encontrar un doblador a medida para eso.

Lo prefiero así, 1000 veces.
avatar
Katratzi
Admin

Mensajes : 2174
Fecha de inscripción : 31/01/2012
Edad : 32
Localización : Barcelona

Ver perfil de usuario http://hottokatratzi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  KillingMoon el Sáb Feb 11, 2012 4:42 am

He votado V.O. la voz de Benedict es amor, y además el acento british me encanta. Al principio la empecé a ver doblada, y está bien, pero ahora he vuelto a ver algún capítulo en V.O. y gana muchísimo más.

La suelo ver con subtítulos en inglés, más que nada por cuando habla Sherlock que a veces no te da tiempo de asimilar todo lo que dice.
avatar
KillingMoon

Mensajes : 69
Fecha de inscripción : 05/02/2012
Edad : 27
Localización : Zaragoza

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Spainlovecumberbatch el Sáb Feb 11, 2012 6:09 am

Yo lo siento pero el doblaje, a mi juicio, en esta serie es mortal. Las voces no se corresponden con los personajes a mi modo de ver y por otro lado, la entonación y la forma de hablar para éstos pjs tiene q ser inglesa!
A mí me rechina muchísimo este doblaje. Yo las ví en inglés xq en mi casa puedo ver la BBC One y disfruté/disfruto con eso pero cuando lo veo en español... buffff no puedo, tengo que quitarlo.
Y que conste que no es porque yo esté en contra del doblaje en general, veo bastantes pelis y algunas series o capis de series dobladas y no tengo problemas. Pero con Sherlock no puedo, me supera xD
avatar
Spainlovecumberbatch

Mensajes : 516
Fecha de inscripción : 04/02/2012
Edad : 28
Localización : With the Tenth Doctor in the Tardis

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  mebarak el Sáb Feb 11, 2012 7:45 am

Es que la voz de Benedict te atrapa y ya no hay manera de salir de ahí jaja aunque yo reconozco que la veo también doblada... y bueno, tampoco me resulta demasiado traumático xD Además, lo dicho, como mi nivel de inglés es de regulero para atrás... pues es lo que tiene.
avatar
mebarak

Mensajes : 720
Fecha de inscripción : 07/02/2012
Edad : 35
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Violet Hunter el Sáb Feb 11, 2012 3:04 pm

mebarak escribió:Es que la voz de Benedict te atrapa y ya no hay manera de salir de ahí jaja
XDDDDD Cuanta razón tienes!

En este caso, no me molesta mucho la voz que dobla a Benedict (podría haber sido peor), además es dificil (muy dificil) encontrar un sustituto a esa.. esa... voz tan, tan personal..
avatar
Violet Hunter

Mensajes : 700
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Localización : Wandering in the Nightside of Cumberland

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Albuquerque el Dom Feb 12, 2012 12:25 am

En v. o. s.
No puedo con este tema, NO PUEDO T_T
Mira que empezó la serie y dije: joé, no esta nada mal el doblaje. La voz de Benedict no tiene nada que ver (es tan grave y tan wow), pero aún así, no sé por qué, la voz española le pega, al menos en mi mente perturbada. La de John tampoco está mal.
Pero claro, luego apareció Moriarty. Y, a veeeeer,...no se puede doblar a Andrew Scott. Que no, y ya está xD Y menos con esa voz de reinona/de dibujo animado que le han puesto. En El gran juego todaía puede colar, porque entra en escena en plan exagerado, pero en The Reichenbach Fall...no. Bueno, que conste en acta que yo soy fan, de Andrew Scott por un lado, y aparte soy fan de su voz (xDDDD) porque me parece flipante, y en TRF es absolutamente brutal, bestial, fantástico, dkhfkjsdfhsd y todas esas cosas. El caso es que el otro día busqué el capítulo en español y puse algunos trozos a ver que tal el doblaje...y casi tiro el ordenador por la ventana xD No sé, hay escenas enteras en las que sin la voz original cambia toda la atmósfera y toda la tensión.
Todos (especialmente Scott, pero todos) los actores de Sherlock hacen un trabajo increíble con la voz, y verlo en español es perderse una parte de su actuación (vale, esto pasa en miles de series/películas) , y es una porquería. Además de que hacen cada traducción que wtf, parece mentira que les paguen. (¿Alguien flipó con cómo tradujeron lo de "I always hear 'punch me in the face' when you speak" en Escándalo en Belgravia, o fui solo yo? xD)

Pero también tengo que decir que Sherlock habla SUPER rápido, y al verlo por primera vez es difícil enterarse de todo lo que dice si lo ves con subtítulos, y a la vez estar atento a la imagen y a cada detalle de la actuación (a todo lo que hacen con la cara, y con los ojos, etc. La culpa la tienen ellos, por ser tan buenos.). Pero viéndolo dos veces ya está, solucionado, y vale la pena xD Pero que vamos, entiendo que haya gente que prefiera verlo en español por enterarse, pero es que...sniff.

Conclusión: v.o.s., aunque (quitando a Moriarty) el doblaje no está nada mal. Pero Reichenbach en inglés subtitulado, imprescindible, a muerte.

PD: A veces me siento tan gafapasta cuando digo estas cosas...T_T Pero no lo soooy, buahah, es que es la verdad.
avatar
Albuquerque

Mensajes : 107
Fecha de inscripción : 11/02/2012
Edad : 24
Localización : León

Ver perfil de usuario http://iwantmyhogwartsletter.tumblr.com

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Constance Adams el Dom Feb 12, 2012 2:09 am

Albuquerque escribió: Además de que hacen cada traducción que wtf, parece mentira que les paguen. (¿Alguien flipó con cómo tradujeron lo de "I always hear 'punch me in the face' when you speak" en Escándalo en Belgravia, o fui solo yo? xD)

Te comprendo!! En TRF hay una escena en la que John le dice "No, I know you for real, nobody can fake being such an annoying dick all the time" (No, te conozco de verdad, nadie puede fingir ser un cretino molesto todo el tiempo), y en al doblaje dice "Nadie puede fingir ser un listillo insoportable". Listillo insoportable??? Casi me da algo cuando lo escuché...

Y lo de Moriarty no tiene nombre... Hay mucha gente que piensa (después de emitirse el gran juego en Antena 3) que Moriarty es de los peores personajes, cuando es una de los mejores! Al doblarlo ha perdido todo...
avatar
Constance Adams

Mensajes : 1822
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Edad : 30
Localización : Toletum / Valentia / Complutum

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  mebarak el Dom Feb 12, 2012 3:39 pm

Yo reconozco que lo he visto de las dos maneras, y desde luego, al personaje que más se carga el doblaje es a Moriarty... porque en español le ponen voz como de "maricona mala" jajaja y nooooo... cuando habla en inglés (es decir, con su voz real) pues no da esa impresión.
Y a Sherlock igual, a veces lo "entonan" en plan "maricona mala" jajaja ¡¡¡Y TAMPOCOOOO!!! Sobretodo en la escena del palacio con la sabanita de los cojones jajaja es que mueroooo cuando lo veo así... ¡¡con esa voz!!
Y ya después de despotricar... he de decir, que por todo lo demás, en general el doblaje no es tan malo, lo que pasa es que cuando lo hacen mal, lo hacen por la puerta grande jajaja
avatar
mebarak

Mensajes : 720
Fecha de inscripción : 07/02/2012
Edad : 35
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Drusilla Holmes el Mar Feb 14, 2012 8:58 pm

Yo aunque necesite verlo primero en español para enterarme de todo y no perder detalle por estar leyendo los subtítulos (que encima van a toda hostia cuando se trata de las frases de Sherlock pues él suele hablar muy rápido y es complicado seguirle así de rápido sin respirar ni nada XD), pero debo decir que ODIO la voz de doblaje que le han puesto a Sherlock, la de Xander Harris (Buffy Cazavampiros) estoy de esa voz...no puedo más con ella, aparece por todos lados y me vuelve ya loca XD en anuncios, en otras series como Embrujadas, Castle, etcétera, etcétera, casi en todas las series oigo esa voz y ya ha conseguido hartarme y sacarme de quicio, yo empecé a oírla en Buffy Cazavampiros y la voz le queda muy bien a Xander porque lo "idiotiza" un poco, pero cuando se la escuché a Sherlock...me entró el bajón ¿cómo se atreven a ponerle ese doblaje? por suerte el doblador no exagera demasiado su voz para hacer de Sherlock, pero aún así a veces se va por la entonación de Xander, y ambos son personajes muy distintos.

Si no fuera porque si lo veo en VO primero me pierdo y no me entero de la mitad lo vería sin dudarlo en inglés y pasaría del doblaje malísimo de Sherlock (el personaje sobre todo), y mira que yo no soy de esas que están en contra de los doblajes españoles, porque pienso que tenemos muy buenos dobladores, pero es que la voz de Xander, yo ya no puedo con ella, ni con la de Buffy, esas dos voces me tienen harta, y Giles, también está hasta en la sopa (Mujeres Desesperadas siendo Mike, anuncios, Padre de Familia siendo Brian, etc) pero esa voz al menos es agradable, no es chillona y aguda como lo es la de Xander y Buffy por lo que no me molesta tanto XD
avatar
Drusilla Holmes

Mensajes : 219
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Localización : En Londres o "in my mind palace" y a veces por otros lugares como Sunnydale, o Valencia... XD

Ver perfil de usuario http://buffyangelrolers.foroactivo.com/forum

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  mebarak el Mar Feb 14, 2012 9:09 pm

A otra a la que no le hacen justicia con el doblaje es a Molly. Lo siento, pero es que me cae especialmente bien Molly y me da coraje xD
En las primeras apariciones le ponen una voz que la chavala parece tonta.. y cuando la escuchas hablar en inglés no... en fin... no me gusta nada la voz que le ponen en español.
avatar
mebarak

Mensajes : 720
Fecha de inscripción : 07/02/2012
Edad : 35
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Mertxines el Miér Feb 15, 2012 9:50 am

He votado "en versión original" pero lo cierto es que ha sido sin leer que había la opción "ambas".
La verdad es que primero veo el capítulo en Antena 3 y al día siguiente voy a ver la versión original que tengo bajada. Doble dosis de Sherlock, jejeje.

Aunque según mi opinión, una vez has oído la voz de Benedict... te la repampinflan los doblajes aunque sean en bielorruso, sólo querrás escucharle a él en inglés (la gente que lo entienda, claro...).
Yo es que me derrito cuando le oigo!!! I love you I love you
avatar
Mertxines

Mensajes : 2586
Fecha de inscripción : 15/02/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  MissC el Miér Feb 15, 2012 10:10 am

Como habeis dicho algunas, a mi tambien me costaba seguir un poco la version original, hablan muy rapido sobre todo nuestro querido Sherlock, asi q la veo en español. Pero soy partidaria de la VO. Creo que la tercera temporada no aguantare para verla en español
avatar
MissC

Mensajes : 57
Fecha de inscripción : 15/02/2012
Edad : 28

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Albuquerque el Jue Feb 16, 2012 4:43 am

mebarak escribió:Yo reconozco que lo he visto de las dos maneras, y desde luego, al personaje que más se carga el doblaje es a Moriarty... porque en español le ponen voz como de "maricona mala" jajaja y nooooo... cuando habla en inglés (es decir, con su voz real) pues no da esa impresión.
Y a Sherlock igual, a veces lo "entonan" en plan "maricona mala" jajaja

Maricona mala. xDDDDDDDDDDDDDDD Oh dios, yo no lo habría expresado mejor
avatar
Albuquerque

Mensajes : 107
Fecha de inscripción : 11/02/2012
Edad : 24
Localización : León

Ver perfil de usuario http://iwantmyhogwartsletter.tumblr.com

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 1 de 5. 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.