Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Últimos temas
visitas

Contador web

¿Doblado o Versión Original?

Página 4 de 5. Precedente  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

V.O vs Doblaje

46% 46% 
[ 24 ]
8% 8% 
[ 4 ]
44% 44% 
[ 23 ]
2% 2% 
[ 1 ]
 
Votos Totales : 52

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Drusilla Holmes el Lun Mar 12, 2012 11:34 pm

Y dale con el inglés!!! ¿qué pasa que sólo existe un idioma en el mundo? ese idioma, personalmente está muy sobrevalorado, es muy posible que muchos aunque sepan inglés quieran verlo en español o en su idioma por éso mismo, porque es su idioma, siempre con que el inglés, el inglés, yo hasta le estoy cogiendo tirria a ese idioma de moda XDDD me mola mucho el "spanish" Razz y por lo tanto jamás podría prescindir de mi idioma aunque supiera hablar perfectamente el inglés.

Y has dicho que los españoles son unos paletos por lo del inglés, en ese tema, si hablamos de paletos hablemos de los de habla inglesa, ésos sí que no se interesan por saber otro idioma que no sea el inglés, yo al menos soy bilingüe y tengo intención de saber hablar inglés perfectamente y después posiblemente algún otro idioma, no como aquellos que sólo se preocupan por el suyo y se creen que con saber inglés ya está, ya son "mejores", en fin, que no creo que lo mejor sea subestimar tu propio idioma y dejar por encima el inglés, me parece perfecto que tu amiga muchas veces prefiera verlo doblado, puede que no sea por pereza sino porque prefiere lo suyo que lo de lo demás antes Razz
avatar
Drusilla Holmes

Mensajes : 219
Fecha de inscripción : 03/02/2012
Localización : En Londres o "in my mind palace" y a veces por otros lugares como Sunnydale, o Valencia... XD

Ver perfil de usuario http://buffyangelrolers.foroactivo.com/forum

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Sany el Lun Mar 12, 2012 11:49 pm

Drusilla Holmes escribió:Y dale con el inglés!!! ¿qué pasa que sólo existe un idioma en el mundo? ese idioma, personalmente está muy sobrevalorado, es muy posible que muchos aunque sepan inglés quieran verlo en español o en su idioma por éso mismo, porque es su idioma, siempre con que el inglés, el inglés, yo hasta le estoy cogiendo tirria a ese idioma de moda XDDD me mola mucho el "spanish" Razz y por lo tanto jamás podría prescindir de mi idioma aunque supiera hablar perfectamente el inglés.

Y has dicho que los españoles son unos paletos por lo del inglés, en ese tema, si hablamos de paletos hablemos de los de habla inglesa, ésos sí que no se interesan por saber otro idioma que no sea el inglés, yo al menos soy bilingüe y tengo intención de saber hablar inglés perfectamente y después posiblemente algún otro idioma, no como aquellos que sólo se preocupan por el suyo y se creen que con saber inglés ya está, ya son "mejores", en fin, que no creo que lo mejor sea subestimar tu propio idioma y dejar por encima el inglés, me parece perfecto que tu amiga muchas veces prefiera verlo doblado, puede que no sea por pereza sino porque prefiere lo suyo que lo de lo demás antes Razz

Drusilla, solo puedo decir CUANTA RAZÓN.
Nuestro idioma tiene que estar por encima de cualquiera y los doblajes españoles, no todos, pero
la mayoría son muy buenos.
Me gusta verlo en inglés por supuesto, aunque no me entere de casi nada.
Pero lo principal es el idioma de cada uno.
avatar
Sany

Mensajes : 407
Fecha de inscripción : 18/02/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  mebarak el Lun Mar 12, 2012 11:54 pm

¡¡Drusilla for President!! Ala.. ya no te hago la pelota más ni lo digo más jaja
avatar
mebarak

Mensajes : 720
Fecha de inscripción : 07/02/2012
Edad : 35
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Audrey Iseul el Mar Mar 13, 2012 12:13 am

Bueno, yo no me refería al Ingles, si no a las versiones originales, sean en el idioma que sea. Por ejemplo yo veo muchisimo cine asiatico, y tambien muchisimas series, diariamente de hecho, y me molestaria bastante tener que verlas dobladas, pero es por la sencilla razon de que me gusta ver las cosas en el idioma que se rodaron por que creo que al doblar se pierde bastante la esencia. Si veo algo en V.O en un idioma que mas o menos conozco, como es el ingles o mas o menos el coreano, pues mirare poco o nada los subtitulos (aunque me resulta mucho mas facil entender las series americanas, debe ser por costumbre) y si es en alguno que desconozco, como frances o japones me la pasaré leyendo, pero escuchando en el idioma original que se rodó.
Eso no quiere decir que me parezcan mal los doblajes, es una opcion, me parece genial que la gente vea las cosas dobladas, aunque como decia antes pienso que al menos una vez hay que verlo en el idioma original que se rodó, sea el que sea, por que cambia bastante. Y sin los actores de doblaje no se como veriamos animacion!!!
Es cierto que en España tenemos dobladores excelentes, pero aun asi yo seguiré viendo las cosas en V.O, a mi no me gustaria que alguien en otro pais vea las peliculas españolas dobladas en su idioma por que se pierde mucho y en este caso me estoy refiriendo al español.

Drusilla Holmes, tambien estoy totalmente de acuerdo contigo en para paletos, los angloparlantes, que como su idioma es usado en todo el mundo, muchos ni se molestan en aprender un segundo! Cuando yo hablo en inglés muchas veces pido disculpas por mi acento o mi gramatica regulera y la mayoria me dicen que al menos puedo tener una conversación, ellos serian incapaces de tener una en español! Pero eso no quita que el ingles sea el "idioma universal" y que te puedas mover por todo el mundo con el, y los españoles no andamos muy finos en el tema, siempre hablando en terminos generales.
avatar
Audrey Iseul

Mensajes : 28
Fecha de inscripción : 10/03/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Constance Adams el Mar Mar 13, 2012 1:46 am

Yo estoy de acuerdo con las dos.
Creo que aquí tenemos a muy buenos dobladores (de hecho el doblaje en España está considerado como uno de los mejores del mundo), y a pesar de poder ver las películas en VO hay alguna que sinceramente ni me apetece, prefiero verlas dobladas. Yo sólo veo en VO aquellas series/películas que creo que merece la pena ver así, porque así las disfrutaré más (como es el caso de Sherlock).
Tb es verdad que si quieres ver las cosas en VO no te dan muchas opciones (aunque con el TDT ya hay muchas películas que si cambiáis el idioma en la tele cuando las echan las podéis ver en inglés).

Y con respecto a los ingleses... Yo estuve allí trabajando y mi jefe (un inglés de pura cepa) me dijo algo que se me quedó marcado, dijo que ello no tenían nada propio, que el idioma era una mezcla de otros, su comida una mezcla de otras culturas ect. Así que yo tb creo que es un idioma que está muy sobrevalorado, es un idioma muy pobre si lo comparamos por ejemplo con el castellano que es uno de los idiomas más ricos del mundo... Pero qué se le va a hacer... El inglés es un idioma relativamente fácil de aprender, de ahí que sea "universal".

_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
avatar
Constance Adams

Mensajes : 1822
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Edad : 31
Localización : Toletum / Valentia / Complutum

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Audrey Iseul el Mar Mar 13, 2012 3:25 am

Constance Adams escribió:Yo estoy de acuerdo con las dos.
Creo que aquí tenemos a muy buenos dobladores (de hecho el doblaje en España está considerado como uno de los mejores del mundo), y a pesar de poder ver las películas en VO hay alguna que sinceramente ni me apetece, prefiero verlas dobladas. Yo sólo veo en VO aquellas series/películas que creo que merece la pena ver así, porque así las disfrutaré más (como es el caso de Sherlock).
Tb es verdad que si quieres ver las cosas en VO no te dan muchas opciones (aunque con el TDT ya hay muchas películas que si cambiáis el idioma en la tele cuando las echan las podéis ver en inglés).

Y con respecto a los ingleses... Yo estuve allí trabajando y mi jefe (un inglés de pura cepa) me dijo algo que se me quedó marcado, dijo que ello no tenían nada propio, que el idioma era una mezcla de otros, su comida una mezcla de otras culturas ect. Así que yo tb creo que es un idioma que está muy sobrevalorado, es un idioma muy pobre si lo comparamos por ejemplo con el castellano que es uno de los idiomas más ricos del mundo... Pero qué se le va a hacer... El inglés es un idioma relativamente fácil de aprender, de ahí que sea "universal".

En eso te doy totalmente la razon, y ademas me retracto un poco de lo que he dicho antes por que yo hago lo mismo que tu. Veo en V.O las cosas que me gustan de verdad y considero importantes, pero por ejemplo si voy al cine, o si veo en casa una peli con mi chico o mis amigos no soy para nada de las que se ponen locas con el V.O y les da por saco a los demás para que vean las cosas como yo quiero, la veo doblada y la disfruto, por que si, el doblaje en español es excelente. Pero si es algo que disfruto viendo yo sola o una peli que me gusta mucho, o los actores me gustan, la veo en el idioma original que se rodó.
Tambien hay que tener en cuenta que yo estoy muy acostumbrada a los subtitulos por que las pelis asiaticas y los dramas no tienen directamente doblaje en español o quizá algun drama que otro doblado al latino (me niego a verlo asi) o las poquisimas pelis que llegan a estrenarse en cines y al menos eso supone el 50% del total de cine que veo.
avatar
Audrey Iseul

Mensajes : 28
Fecha de inscripción : 10/03/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  KarmenJackson el Mar Mar 13, 2012 6:04 am

Cuanto lío, si tenéis razón todas Smile

Yo tampoco entiendo a los que quieren imponer que todo sea en VO. Y menos ahora, la TDT te permite verlo en VO, así que cada uno elija. Además, incluso en los cines se pueden ver pelis en VO con subtítulos. Lo importante es que todos disfrutemos.

En lo que discrepo es que si muchas cosas se pusieran en VO en la televisión, la gente aquí aprendería. No es cuestión de que te lo metan con calzador. Aquí en Valencia nos obligan a aprender valenciano y precisamente por eso le tengo una manía que no puedo con él. Todo depende de la voluntad de cada uno: si hay interés se aprende, si no lo hay, por mucho que se intente no hay forma.

Como dice Constance, el inglés al carecer de subjuntivo es un idioma facílismo de aprender. A mi me encanta Smile

Resumiendo: dictaduras cuanto menos mejor
avatar
KarmenJackson

Mensajes : 75
Fecha de inscripción : 25/02/2012
Edad : 29
Localización : Valencia, España

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Audrey Iseul el Mar Mar 13, 2012 7:14 am

KarmenJackson escribió:Cuanto lío, si tenéis razón todas Smile

Yo tampoco entiendo a los que quieren imponer que todo sea en VO. Y menos ahora, la TDT te permite verlo en VO, así que cada uno elija. Además, incluso en los cines se pueden ver pelis en VO con subtítulos. Lo importante es que todos disfrutemos.

En lo que discrepo es que si muchas cosas se pusieran en VO en la televisión, la gente aquí aprendería. No es cuestión de que te lo metan con calzador. Aquí en Valencia nos obligan a aprender valenciano y precisamente por eso le tengo una manía que no puedo con él. Todo depende de la voluntad de cada uno: si hay interés se aprende, si no lo hay, por mucho que se intente no hay forma.

Como dice Constance, el inglés al carecer de subjuntivo es un idioma facílismo de aprender. A mi me encanta Smile

Resumiendo: dictaduras cuanto menos mejor

xDDD cierto lo del valenciano! Yo vivo en Valencia pero soy albaceteña y cada vez que me contestan en Valenciano cuando yo he hablado en castellano me entra una mala leche.... me parece muy bien que se use, pero es como si a alguien le hablo en castellano y me contesta en ruso! Que es verdad que los dos idiomas son oficiales, pero precisamente por eso, los dos!!! xD Si te hablan en castellano, pues contesta en castellano, no me metas un idioma que no es el mio y que realmente no es necesario aprender por que hay otra opcion oficial! Aun asi, entiendo el valenciano, pero me fastidia por que no lo hablo con fluidez.
avatar
Audrey Iseul

Mensajes : 28
Fecha de inscripción : 10/03/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Violet Hunter el Mar Mar 13, 2012 11:03 am

Yo tb estoy de acuerdo con ambas posturas.. Aunque en ocasiones no haya cosa que más me moleste que un mal doblaje que se carge una pelicula, también una mala interpretación en VO lo puede hacer.... Además, pues si, el doblaje español es uno de los mejor considerados en todo el mundo..
Y a mi me pasa como algunas de vosotras, suelo ver en VO sólo aquello que realmente me interese, cuando es simplemente otra pelicula para pasar el rato o una serie que no me emocione mucho, pues con el doblaje me basta y me sobra (aunque siempre tengo la curiosidad, de escuchar las voces en VO.. que le voy a hacer) y en mi casa, solamente puedo ver las pelis y series en VO cuando las veo yo sola, como ponga algo, auqnue sea con subtitulos.... (me matannnn)

Constance Adams escribió:
Y con respecto a los ingleses... Yo estuve allí trabajando y mi jefe (un inglés de pura cepa) me dijo algo que se me quedó marcado, dijo que ello no tenían nada propio, que el idioma era una mezcla de otros, su comida una mezcla de otras culturas ect. Así que yo tb creo que es un idioma que está muy sobrevalorado, es un idioma muy pobre si lo comparamos por ejemplo con el castellano que es uno de los idiomas más ricos del mundo... Pero qué se le va a hacer... El inglés es un idioma relativamente fácil de aprender, de ahí que sea "universal".

Pues sí, comparado con el español, que muchos hispanohablantes ni lo dominan... El inglés es relativamente facil...Pero eso es como todo, si le pones interes, y sobretodo si lo practicas, lo acabas aprendiendo sí o sí.. ahora como te intenten meter a la fuerza un idioma.. le acabas cogiendo un asquete....

mmm... muy interesante (y cierto) eso que te dijo tu jefe... Y es algo que me ha hecho recordar un tema del que una vez habló Punset en Redes, sobre la evolución del lenguaje.. Dijo algo así como que solos los idiomas que añaden elementos externos (como vocabulario, argot) y evolucionan, son los que sobreviven, mientras que los intentan permanecer puros y se "cierran" al contacto de otras culturas, acaban desapareciendo por falta de uso....

Off topic total Según Nicholas Wade: Si el único propósito del lenguaje fuera la comunicación, éste habría permanecido inmutable y todos hablaríamos el mismo idioma. Pero como estábamos sumidos en tantas peleas, el lenguaje fue una manera de reconocer a los intrusos. Por eso tenemos tantos dialectos. Antiguamente, antes de que viajáramos tanto, era fácil decir a qué distancia estaba el pueblo del que venía una persona solamente con escuchar su dialecto. Por eso la evolución diseñó el lenguaje para que cambiara con facilidad y lograr muchos dialectos.
avatar
Violet Hunter

Mensajes : 700
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Localización : Wandering in the Nightside of Cumberland

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Constance Adams el Mar Mar 13, 2012 11:24 am

Violet Hunter escribió:
mmm... muy interesante (y cierto) eso que te dijo tu jefe... Y es algo que me ha hecho recordar un tema del que una vez habló Punset en Redes, sobre la evolución del lenguaje.. Dijo algo así como que solos los idiomas que añaden elementos externos (como vocabulario, argot) y evolucionan, son los que sobreviven, mientras que los intentan permanecer puros y se "cierran" al contacto de otras culturas, acaban desapareciendo por falta de uso....

Off topic total Según Nicholas Wade: Si el único propósito del lenguaje fuera la comunicación, éste habría permanecido inmutable y todos hablaríamos el mismo idioma. Pero como estábamos sumidos en tantas peleas, el lenguaje fue una manera de reconocer a los intrusos. Por eso tenemos tantos dialectos. Antiguamente, antes de que viajáramos tanto, era fácil decir a qué distancia estaba el pueblo del que venía una persona solamente con escuchar su dialecto. Por eso la evolución diseñó el lenguaje para que cambiara con facilidad y lograr muchos dialectos.

Vaya!! Un tema interesante!! No sabía eso, gracias por el aporte Very Happy Very Happy

_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
avatar
Constance Adams

Mensajes : 1822
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Edad : 31
Localización : Toletum / Valentia / Complutum

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Albuquerque el Miér Mar 14, 2012 1:17 am

memelovescaps escribió: Por otra parte el doblaje está bien para la gente que no tiene ni puta idea de Inglés, que es el idioma que normalmente las películas están rodadas. Pero sigo diciendo, que si sabes inglés (un mínimo con el cual no necesitas pasarte la vida leyendo los subtítulos y no escuchando lo que dicen los actores y cómo lo dicen), la gente tendría que ver Versión Original. Y también está el hecho que, si en España no se doblara todo sino que sólo se doblara, pongamos, un 40 o 50% de lo que pusieran en la tele, la gente se pondría las pilas para aprender inglés, y como practicaría sin darse cuenta viendo pelis y series, el nivel de Inglés subiría muchísimo. Así, habría igualmente cosas dobladas, y también habría cosas subtítuladas y en versión original, la opción estaría para todos y el nivel de inglés del público subiría. Porque en España somos unos paletos en cuestión de nivel de inglés, la verdad.

No podría estar más de acuerdo contigo, y especialmente con lo último.

pero lo que sí no soporto es esa gente que está en contra del doblaje en general, éso que ni respetan que unos quieran verlo en su idioma, y lo peor de todo es que hablan en español ¿pero están en contra del español? qué cosa más contradictoria, hombre...Rolling Eyes
Es que en serio, hay totalitarios en este tema, hay gente que claramente dice "no deberían doblar ni las películas ni las series ni nada,
Yo no lo veo así. Yo soy de las que opina que si, en España, igual que en muchos otros países, el cine se subtitulase (menos las pelis de niños, que sino no se enteran de nada), el nivel de inglés sería bastante más alto -porque, que nadie se engañe, un idioma no vale con "estudiarlo en clase", es muchísimo más, mucho más amplio que eso, y el cine me parece una forma estupendísima de aprender. Que yo prefiera, sin duda, que tomásemos ejemplo e hiciésemos eso, no quiere decir que "imponga" nada, y mucho menos que odie el español, que es una lengua preciosa y que me alegro de hablar, porque así ya no la tengo que aprender xD

Lo que decís por ahí del inglés... pues bueno, la gente de los países angloparlantes tiene muchos problemas con los idiomas, y es una pena, pero eso es porque su idioma, al ser su idioma vehículo de comunicación universal, no tienen esa 'necesidad' por así decirlo de aprender otros o a tanto nivel. No sé como está el sistema educativo inglés con respecto a este tema, pero en USA los chavales no tienen opción de estudiar un idioma hasta los 16, lo cual me parece una porquería.
Y por otro lado, el inglés me parece una de las lenguas más fáciles que se pueden aprender -si no la más fácil- , al menos para los que manejamos este alfabeto.
avatar
Albuquerque

Mensajes : 107
Fecha de inscripción : 11/02/2012
Edad : 24
Localización : León

Ver perfil de usuario http://iwantmyhogwartsletter.tumblr.com

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  I.A. el Miér Mar 14, 2012 2:14 am

Sinceramente no tengo ni idea de inglés, de hecho, estoy casi segura de que soy la que menos nivel de inglés tiene en todo este foro, pero después de ver algún capitulo en español un par de veces, me la pongo en V.O. Y yo allí, frente a la tele, que no me entero ni un carajo, y mi familia riéndose de mi, pero en plan bien, porque saben que no estoy cogiendo casi nada. Pero da igual, merece la pena. Son unos actores impresionantes, y es que, aún sin entenderlos del todo, cuando veo el capítulo en V.O. me emociono tanto o más que cuando la veo en español. Estoy de acuerdo en que hay personajes que doblados chirrían bastante.
Por cierto, gracias a Ben y a su impresionante voz (y digo impresionante por no ponerme a decir obscenidades aquí) mi nivel de inglés aumenta por momentos.
avatar
I.A.

Mensajes : 26
Fecha de inscripción : 09/03/2012
Edad : 29
Localización : Tenerife

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Cumberbatch Lover el Vie Mar 16, 2012 8:45 am

Os recomiendo que veais un documental sobre el doblaje en España "Voces en Imágenes" se llama. a mi me encantó ver a Jack Sparrow, Robert de Niro etc... te da un punto de vista más amplio a sobre este tema.
No todo es blanco o negro y en el caso de las series y/o películas pues que cada uno lo vea como le apetezca por que afortunadamente ambas opciones están a la altura... ¡y luego para gustos los colores! Very Happy

avatar
Cumberbatch Lover

Mensajes : 128
Fecha de inscripción : 28/02/2012
Edad : 25
Localización : Getafe Street

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Constance Adams el Vie Mar 16, 2012 8:50 am

Cumberbatch Lover escribió:Os recomiendo que veais un documental sobre el doblaje en España "Voces en Imágenes" se llama. a mi me encantó ver a Jack Sparrow, Robert de Niro etc... te da un punto de vista más amplio a sobre este tema.
No todo es blanco o negro y en el caso de las series y/o películas pues que cada uno lo vea como le apetezca por que afortunadamente ambas opciones están a la altura... ¡y luego para gustos los colores! Very Happy

Yo prefiero no ver a quienes les ponen las voces, porque como tb les ponga cara se me hace rarísimo! Es como cuando escucho la voz de Constantino Romero, ya sé que es él y no veo al actor jajajaja. Pero gracias por el aporte! Wink

_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
avatar
Constance Adams

Mensajes : 1822
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Edad : 31
Localización : Toletum / Valentia / Complutum

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Violet Hunter el Vie Mar 16, 2012 4:05 pm

Constance Adams escribió:
Cumberbatch Lover escribió:Os recomiendo que veais un documental sobre el doblaje en España "Voces en Imágenes" se llama. a mi me encantó ver a Jack Sparrow, Robert de Niro etc... te da un punto de vista más amplio a sobre este tema.
No todo es blanco o negro y en el caso de las series y/o películas pues que cada uno lo vea como le apetezca por que afortunadamente ambas opciones están a la altura... ¡y luego para gustos los colores! Very Happy

Yo prefiero no ver a quienes les ponen las voces, porque como tb les ponga cara se me hace rarísimo! Es como cuando escucho la voz de Constantino Romero, ya sé que es él y no veo al actor jajajaja. Pero gracias por el aporte! Wink

Yo tb soy de la opinión de Constance.. a mi ver la cara del doblador me corta un montón el rollo.. me encanta poder imaginarme cómo será el rostro de esa voz..... Pero de todas maneras, gracias por la info Wink
avatar
Violet Hunter

Mensajes : 700
Fecha de inscripción : 08/02/2012
Localización : Wandering in the Nightside of Cumberland

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Pandora10 el Lun Mar 26, 2012 1:55 am

Yo he votado V.O. pero depende de la serie o película, claro. Si los actores y los personajes me cautivan totalmente, tengo que verla en la versión original, porque quiero oír, ver y sentir lo más parecido a lo que hacen los personajes y así vivir más de cerca toda la historia. La esencia de un personaje está en la calidad de la interpretación del actor/actriz y si no se hace en la versión original es bastante improbable llegar a captarla. También reconozco que si el espectador no tiene conocimientos de esa otra lengua o desconoce en gran medida la cultura de ese otro país (esto es SUPER importante) entonces lo de captar la esencia se hace harto difícil, por no decir imposible, todo cuesta arriba (estoy pensando en películas asiáticas o africanas...en mi caso) así que es lógico que se quiera ver doblada, porque de otra manera entonces sí se perdería la casi totalidad de la historia y lo que se quiere trasmitir y nosotros para evitar eso tenemos grandísimos dobladores. Vaya! ahora creo que debería haber votado "ambas"... cachís! Shocked Y en el caso de Sherlock, la oí doblada el primer día y me puse como loca a buscarla por la red, encontré el resto de episodios y fue oír la voz de Benedict Cumberbatch y compararla con la que le habían puesto en español (la voz de pito graciosa del detective Castle, supongo que porque aquel personaje también tiene un punto irónico...no sé) y decidí que ya sólo la oiría en versión original, la serie y cualquier otro trabajo del actor. De todas maneras tengo que decir que he visto todos los capítulos en los dos idiomas, más en inglés que en castellano, y que alguna otra vuelta más le daré, pero ya sólo en inglés. jeje
avatar
Pandora10

Mensajes : 1272
Fecha de inscripción : 24/02/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Flo-Holmes el Mar Mar 27, 2012 3:44 pm

Trato de ver absolutamente todo en su idioma original, y esta fantastica serie no es la excepción. Las razones son, primero de todo, porque creo que todas las cosas hay que verlas en su idioma original porque son las voces originales y éstas caracterizan a los personajes, no solo en el tipo de voz, sino también en su entonación, en la forma de pronunciar las palabras, en las emociones, etc... Segundo, detesto el doblaje, en todos los sentidos, no sólo porque las voces no se corresponden con los pjs/actores, sino que además no le ponen la misma emoción, se me es muy monótono escucharlos, como que hablan siempre igual; y lo otro es que en los doblajes (al menos en los argentinos) las voces quedan como en segundo plano con respecto a la música y entonces no escuchas nada!

Particularmente, con Sherlock, no me imagino viendola en otro que no sea su idioma original.. ¿por que? Porque Sherlock es ingles, igual que Watson, Lestrade, Moriarty, etc etc... No podría imaginármelos hablando de otra forma que no sea el hermoso acento inglés que tienen... Porque si hay algo que amo en el mundo, es el acento ingles Very Happy (además de otras cosas, no, pero las demás no vienen al caso xD)

Asique, eso.. mi elección es, fue y será siempre el idioma original ^^
avatar
Flo-Holmes

Mensajes : 206
Fecha de inscripción : 27/03/2012
Edad : 26
Localización : En algún punto del tiempo y el espacio~

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Dificil elegir idioma..

Mensaje  Lady Sherlock el Miér Mar 28, 2012 6:23 am

Doblada o en v.o.?

Bueno, en mi caso la primera vez la he visto en español, que para eso es mi primera lengua y la que controlo mejor, pero la semana pasada probé a verla en v.o. ya que me defiendo bastante bien con el inglés. Yo quería subtitulos en inglés, porque es un lio oir en un idioma y leer en otro (eso en mi caso, a quien le cueste la lengua de Shakespeare que siga con subtitulos es castellano) pero no podía ponerlo. Solo he visto así un capítulo pero seguiré con los que tengo (solo la 2ª temporada) y en cuanto pueda comprar, si puedo elegir, que tenga los dos idiomas para oir y leer y sino puede ser, pillaré en inglés para oir y leerlo en v.o. que la voz de Ben merece eso y más...!! Ah, y para mejorar mi conocimiento del idioma, por supuesto... ;-)
avatar
Lady Sherlock

Mensajes : 189
Fecha de inscripción : 27/03/2012
Edad : 40
Localización : A medio camino entre la locura total y Gran Bretaña

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Saku.Watson el Miér Mar 28, 2012 6:31 am

Definitivamente en inglés ^-^
Aunque considero que en general están todos muy bien doblados (a excepción de Moriarty, que en The Great Game pase, pero en Reichenbach Fall... me quedé así O_O) no hay comparación con las voces de Benedict, Martin, Andrew etc. Quizás es también porque me he acostumbrado totalmente a ver series en V.O. pero es que es así (en mi opinión) como habría que verlo todo; hay veces en las que puedes intuir lo que dicen en inglés por la enorme diferencia entre lo que dicen en español y cómo mueven los labios xD
Y qué decir de las traducciones... Nunca perdonaré lo mala que me pareció la traducción del "And honey, you should see me in a crown" de Moriarty. ¿Donde estaba el honey?
xD
avatar
Saku.Watson

Mensajes : 22
Fecha de inscripción : 27/03/2012
Localización : Baker Street

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  shiramcollins el Jue Mar 29, 2012 7:40 pm

Buenos días,
Para mí en ambas.
En la versión original porque descubres cosas que dicen que no han sido traducidas (ese es el problema de no poder acoplar el español al ingles). Benedict tiene una voz ¡¡¡increible!! tanto que me he descargado 2 audiobook solo por oirle. Pero yo las he visto en v.o. sin subtítulos, me gusta más. El problema de entenderlo bién es que en mi caso estoy acostumbrada a USA y es muy diferente y en mi trabajo todavía no he hablado con un British puro...¡así que el día que me toque me veo pidiendo que vaya despacio y simple! lol! (Perdón por el rollazo que os he metido)

En versión doblada, me gusta la voz que le han puesto porque hay que reconocer que aunque es mas aguda que la de Benedict, a mí me pasa que si cierro los ojos y oyes por primera vez a Sherlock con la voz de Iván Muelas, pues lo primero que pienso es ¡este es un pedante estirado!

Así que ambas.


avatar
shiramcollins

Mensajes : 171
Fecha de inscripción : 22/03/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Albuquerque el Miér Abr 04, 2012 4:33 am

Flo-Holmes escribió: Particularmente, con Sherlock, no me imagino viendola en otro que no sea su idioma original.. ¿por que? Porque Sherlock es ingles, igual que Watson, Lestrade, Moriarty, etc etc... No podría imaginármelos hablando de otra forma que no sea el hermoso acento inglés que tienen.

Nota: Moriarty es irlandés (se le nota más en The Reichenbach Fall que en El gran juego) xD

"And honey, you should see me in a crown" de Moriarty. ¿Donde estaba el honey?
xD
¡Exacto! Exijo el honey ahora mismo. -El doblaje entero de esa escena es una caca xD
avatar
Albuquerque

Mensajes : 107
Fecha de inscripción : 11/02/2012
Edad : 24
Localización : León

Ver perfil de usuario http://iwantmyhogwartsletter.tumblr.com

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  ikukina el Miér Abr 04, 2012 4:55 am

Yo he votado "doblaje", mas que nada por la comodidad de escucharla en tu idioma (y que soy miope y a veces hasta con gafas no puedo ver los subtitulos de la tele). Lo que pasa es que con Sherlock, por curiosidad la vi en VO y flipe, no le pega nada la voz en español (ojo, muy buen actor el chaval que le dobla, que es el de Fry de Futurama, por decir alguno), es que es ...ains, no se como explicarla...sin quedar cursi.

ikukina

Mensajes : 4
Fecha de inscripción : 04/04/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Delia Cumberbatch el Mar Abr 10, 2012 4:42 am

Yo voté V.O.
Creo que las voces de los doblajes no encajan muy bien con los actores, sobre todo con la de Ben, que para mi lo hace perfecto, y su voz es muy sexy xD
Sí que es cierto que es mas cómodo para mi verla con doblajes, ya que no se muy bien inglés, pero una vez que me la vi en español, y al verla con sus voces originales fue como: asdfasdfsd, muchísimo mejor, se vive mucho mas la serie.
avatar
Delia Cumberbatch

Mensajes : 6
Fecha de inscripción : 10/04/2012
Edad : 21
Localización : En el bolsillo de Sherlock.

Ver perfil de usuario https://twitter.com/#!/Miss_Penniman

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Miss Sherlocked el Dom Abr 15, 2012 9:16 pm

Wow! Creo que he producido un empate entre V.O. y AMBAS. He votado AMBAS, by the way. Very Happy

Empecé a ver la serie en castellano y las voces me parece que están muy muy logradas pero, claro....las voces originales son impresionantes y siempre es mejor verlo en V.O.

¡La voz de Cumberbatch es ...sublime!
avatar
Miss Sherlocked

Mensajes : 58
Fecha de inscripción : 10/04/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Hiromi el Sáb Mayo 05, 2012 6:46 am

Yo soy de las que si puede, se ve todo en VO (si, de esas locas que saben como se pone la tele en VO y cómo se activan los subtitulos -¿Phineas&Pherb en VO?¿Por qué no?xdd) así que no soy exactamente imparcial.

Pero en este caso es que hay un mundo entre la VO y el doblaje. Y no es que el doblaje esté mal, pero es que el trabajo de los actores no se aprecia de la misma manera y en este caso es sencillamente sublime.

La voz de Benedict (que no ya no hace falta siquiera comentar porque...bueno), la expresividad de la voz de Martin, el acento burlón de Andrew...Cosas que no han sabido (a mi parecer) trasladar a la versión doblada.


avatar
Hiromi

Mensajes : 857
Fecha de inscripción : 05/05/2012
Edad : 25
Localización : Barcelona

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Doblado o Versión Original?

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 4 de 5. Precedente  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.